Бюро переводов «Азбука» в Борисполе
ОФІС СТ. М. МАЙДАН НЕЗАЛЕЖНОСТІ | |
ФОП ПРОЦАК | |
Адреса | м. Київ, вул. Хрещатик 7/11, (офіс наразі працює дистанційно, заявки приймаємо онлайн) |
Телефон/факс | (093) 070-20-17, (095) 841-97-41, (044) 278-42-25 |
k1.azbuka.bp@gmail.com | |
Skype | azbukabpkiev |
Графік роботи | Понеділок - п’ятниця з 10:00 до 18:00 без перерви |
Вихідні дні | Субота - неділя |
Подивитися на карті |
Наша компания уже 14 лет работает на рынке переводов, предоставляя широкий спектр сервисов в этой отрасли. Нам удалось сформировать команду профессионалов. Это специалисты разного профиля: менеджеры, переводчики, редакторы, корректоры, носители языка и т.д.
Мы любим свою работу и стараемся делать ее максимально хорошо, постоянно развиваемся и учимся. Поэтому заслужили безупречную репутацию и завоевали доверие клиентов. Мы успешно выполняем переводы экономических, медицинских, технических, юридических текстов и т.д. Опыт и знания наших сотрудников позволяют справляться даже с самыми сложными заказами. Наших ресурсов хватает для сдачи крупных проектов в сжатые сроки при сохранении высокого качества.
Каждый заказчик нам дорог и мы делаем все возможное для того чтобы он остался довольным. Мы не разделяем проекты на важные и второстепенные, а ответственно подходим к решению любой задачи.
Залогом качественного перевода является опыт и квалификация наших сотрудников. Хотим акцентировать ваше внимание на том, что мы не переводим тексты при помощи программ. Приложения лишь упрощают труд наших специалистов. Не стоит забывать и о том, что в приоритете для нас качество сервиса, а никакая программа не способна выполнить грамотный и корректный перевод. Мы занимаем лидирующую позицию на рынке за счет того, что хорошо выполняем свою работу.
Чтобы повысить продуктивность и сэкономить время, мы используем достижения современных технологий. Сейчас не составляет сложности автоматизировать работу с документами и проектами. Упрощают деятельность наших специалистов Cat-приложения.
С их использованием увеличивается производительность труда переводчиков. При этом удается добиться единства стиля и терминологии, а итоговая редактура не занимает много времени. Кроме того, под каждый проект редактор составляет отдельный глоссарий, который представляет собой техническое задание, где подробно расписаны все требования.
С использованием Cat-приложения удается быстрее перевести текст. Таким образом, экономится время, затраченное на работу. От этого выигрывают все. Принимая в расчет тот факт, что любой клиент заинтересован в том, чтобы получить перевод максимально оперативно.
Изначально заказчик обсуждает с менеджером детали и согласует сроки. По возможности мы стараемся сдать проект ранее оговоренных сроков. Не раз возникали ситуации, когда мы работали в авральном режиме: нам нужно было перевести объемный документ сложной тематики (медицина, юриспруденция) буквально «на вчера». По факту у нас было всего 3 дня. Мы успевали выполнить качественный перевод и сдать его вовремя.
Безусловно, далеко не всегда дела идут гладко. За время нашей работы несколько раз возникали ситуации, когда мы не вкладывались в сроки. Но это исключение из правил. Так как с опытом пришло понимание того, каким образом эффективно наладить процесс работы, чтобы свести к минимуму различные риски. К ним относятся различные форс-мажоры, проблемы с кадрами, сбои в работе программного обеспечения и т.д.
Офис нашего агентства находится в Борисполе. У нас можно заказать как письменный, так и устный перевод на более чем 30 самых востребованных языков. В большинстве случаев одним переводом дело не ограничивается. Требуются дополнительные сервисы, которыми вы можете воспользоваться. Например, мы осуществляем апостилирование, оказываем содействие в консульской легализации, выполняем нотариальное заверение и т.д.
Для постоянных заказчиков предусмотрены специальные условия: скидки и акции. Довольно часто нам приходится работать на постоянной основе с проектом специфической тематики. В таком случае формируется команда, состоящая из нескольких переводчиков. Их обязанности заключаются в работе над всеми проектами постоянного клиента. Лингвисты изучают тематику, чтобы хорошо владеть предметной областью. Предварительно с заказчиком утверждают список ключевых слов и все требования к переводу.
Логично предположить, что для работы с крупными проектами требуется привлечь команду, состоящую из сотрудников различной специализации. В штате нашего бюро собраны все нужные исполнители. Кроме переводчиков это редакторы, корректоры, менеджеры, носители языка. Мы создали собственную систему контроля качества, а также используем CAT-инструменты. Если вам нужен срочный перевод, обращайтесь к нам за помощью и не переживайте за результат. Приходите в наш офис в Борисполе. Будем рады помочь вам.