Технический перевод

ПРИМЕР ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА

Что представляет собой технический перевод

Технический перевод – это перевод научно-технических текстов, используемый для обмена узкоспециализированной информацией между людьми, говорящими на разных языках. Технические тексты отличаются формально-логическим стилем, точностью формулировок, единообразием и относительной скупостью лексики. Кроме того, такие тексты наполнены специфической терминологией и аббревиатурами, значение которых может зависеть от контекста употребления.

Разнообразие технических текстов достаточно велико – от инструкций по эксплуатации обычного бытового радиоприемника до описания производственных линий или научно-технических статей, публикуемых в специализированных изданиях.

Когда требуется технический перевод

Вы приобрели новый прибор, инструкция к которому не дублируется на русском или украинском языке? Вашему персоналу необходим инструктаж по технике безопасности для работы с импортным оборудованием? Вы хотите привлечь зарубежных партнеров в ваш проект, и вам требуется составить техническое задание на иностранном языке? Вам необходим перевод сопроводительной документации к станку, описание работы технологической линии? Возможно, вы нуждаетесь в переводе заключения экспертного бюро?

Обращайтесь к нам, в бюро технических переводов «Азбука». Мы качественно выполним перевод любого, даже самого сложного технического текста.

Особенности перевода технических тестов

Одной из трудностей перевода технических текстов являются новообразованные термины, специфические словосочетания и технические неологизмы, перевод которых отсутствует в существующих авторитетных словарях и справочниках. Однако эта проблема не является неразрешимой. Для преодоления подобных трудностей мы совместно с заказчиком разрабатываем специальный глоссарий проекта, либо применяем глоссарий, составленный заказчиком-специалистом самостоятельно. Тем самым удается обеспечить верность и целостность терминологии, равно как не допустить ложной интерпретации терминов и неправильной расшифровки аббревиатур.

К техническим переводам относится перевод таких документов:

  • научно-технические публикации;
  • государственные технические стандарты (ГОСТ, ДСТУ, DIN и т. д.);
  • экспертные заключения, результаты испытаний оборудования и технологического сырья;
  • технические описания;
  • технические инструкции;
  • руководства пользователь;
  • сопроводительная документация к техническому оборудованию;
  • компьютерная документация в сфере информационных технологий;
  • производственные инструкции;
  • технические чертежи;
  • инструкции по эксплуатации;
  • технические задания;
  • технические патенты;
  • технические отчеты;
  • инструкции по технике безопасности;
  • тендерная документация и каталоги оборудования и др.

Технический перевод – одна из самых востребованных услуг бюро переводов «Азбука». Качество технического перевода особо важно потому, что только с качественной и информативной документацией можно надлежащим образом ввести зарубежную технику в эксплуатацию, проинструктировать персонал о правилах техники безопасности, техобслуживании оборудования и методах устранения неисправностей.

Каким должен быть идеальный технический перевод

Переводчик технических текстов должен отлично владеть иностранным языком и одновременно хорошо разбираться в тематике переводимого текста. К сожалению, и переводчики с техническим образованием, и профильные специалисты с отличным знанием иностранного языка встречаются нечасто. В бюро переводов «Азбука» эта проблема решена, так как у нас внедрен контроль качества технических переводов.

Готовый перевод проверяется в несколько этапов: выполняется корректура готового перевода лингвистом, а затем редактура и проверка на смысловую корректность профильным специалистом.

Если вам необходимо убедиться в качестве наших переводов и квалификации специалистов, вы всегда можете заказать у нас перевод произвольного фрагмента текста на ваш выбор. Как правило, мы выполняем бесплатный тестовый перевод объемом около одной переводческой страницы (1800 символов с пробелами).

Мы рады приветствовать вас в наших офисах. Кроме того, вы можете связаться с нами по электронной почте или с помощью Skype. Мы с радостью возьмемся за выполнение даже самых сложных проектов.