Устный перевод

Существует два основных вида устного перевода: последовательный и синхронный. Синхронный перевод является наиболее сложным видом устного перевода как с точки зрения требований к квалификации переводчика, так и из-за необходимости использовать специальное звуковое оборудование для специалиста и каждого участника мероприятия.

Переводчик-синхронист озвучивает перевод одновременно с речью выступающего. Тот человек, речь которого переводят, может говорить без остановки и пауз, а переводчик должен переводить всё моментально. Иначе говоря, одновременность восприятия устной речи и моментальное воспроизведение перевода является главной особенностью синхронного перевода.

Воспринимать услышанное и сразу же переводить переводчику помогает специальное оборудование. Набор оборудования должен включать комплект радионаушников для переводчиков, микрофон, набор наушников или переносных приёмников по числу участников. Переводчик, который осуществляет синхронный перевод, находится в специально оборудованном помещении (кабинке), где до него не доносятся посторонние звуки. Учитывая невероятную сложность данного вида перевода, он требует длительного обучения специалиста, а от самого переводчика – отличного знания языка и молниеносного мышления. В связи с этим и цена работы переводчиков, которые осуществляют устный перевод, достаточно высока.

Что касается последовательного перевода, то он немного отличается от синхронного. Разница заключается в том, что перевод осуществляется тогда, когда оратор закончил свою речь и выдерживает паузу, специально давая возможность переводчику озвучить перевод. Последовательный устный перевод требует от переводчика максимальной концентрации, так как ему необходимо держать в памяти содержание всего объема информации, озвученного с последней паузы..

Такой перевод обычно необходим на мероприятиях с небольшим количеством участников, при проведении переговоров с представителями иностранных компаний, а также во время брифингов, пресс-конференций, выставок, презентаций, семинаров, праздничных мероприятий.

Бюро переводов «Азбука» готово предоставить вам квалифицированных переводчиков, которые специализируются на устном последовательном переводе.

Чаще всего мы сопровождаем проведение переговоров на английском, немецком языках (также и по телефону или при помощи Интернет-соединения), кроме того, у нас есть высококлассные устные переводчики испанского, французского и других востребованных языков.

Бюро переводов «Азбука» Киев готово предоставить Вам лучшего специалиста в требуемой вам сфере деятельности. Для достижения наилучшего результата перевода мы просим Вас по возможности заранее сообщать в Бюро переводов «Азбука» о планируемом мероприятии, встрече и ваших пожеланиях в отношении переводчика по данной тематике.

Обращайтесь к нам, мы будем рады сотрудничать с Вами.