Художній пeрeклaд

Литературный перевод

Бюро перекладів «Азбука» є одним з провідних бюро, що спеціалізуються на художньому літературному перекладі.

 

В основі літературного тексту лежить художньо-естетична функція і передача художнього образу. Завданням перекладача при виконанні літературного перекладу є відтворення індивідуальних особливостей авторської мови, адаптація під мовну аудиторію, передача настрою автора. При перекладі художньої літератури дуже важливо звертати увагу на жанр тексту. Від професіоналізму перекладача буде залежати подальша доля тексту та сприйняття його в іншій країні.

 

В бюро перекладів «Азбука» літературний переклад виконують професійні лінгвісти, які добре знають принципи і тонкощі літературного перекладу. При цьому варто завжди мати на увазі, що при виконанні літературного перекладу передбачається можливість відхилення від оригіналу тексту з метою кращої передачі сенсу. Мова йде лише про лінгвістичну складову, підбір слів, фразеологізмів, приказок, а не про викривлення розповіді. При перекладі враховуються всі нюанси і побажання автора, а значні зміни обов’язково обговорюються і узгоджуються з автором або видавцем.

 

Літературний переклад включає:

  • переклад художньої літератури;
  • переклад повістей;
  • переклад віршів;
  • переклад книг;
  • переклад художніх статей в газетах;
  • переклад оповідань;
  • переклад фільмів;
  • переклад телевізійних програм;
  • переклад підручників;
  • переклад пісень;
  • переклад брошур;
  • переклад рекламних текстів;
  • переклад PR-текстів.

Приклад літературного перекладу:

Литературный перевод английский язык примерЛитературный перевод украинский язык пример

Бажаєте перейти на українську версію сайту?

Так