Переклад атестата

Як правило, переклад атестата замовляють випускники української середньої школи, які готують пакет документів для вступу до закордонного ВНЗ. Для того, щоб почати навчання за кордоном, необхідно отримати студентську візу, яка надає абітурієнтові право на в’їзд в іншу країну. Крім того, для надходження в закордонний ВНЗ необхідно підготувати пакет документів, який, в залежності від цільової країни, може включати закордонний або внутрішній біометричний паспорт, медичні довідки, рекомендаційні листи і обов’язково -школьний атестат про повну загальну середню освіту. Як правило, в іноземних навчальних закладах документи українською або російською мовою не приймаються до розгляду, тому вам слід завчасно подбати про переклад атестата і додатків з пройденими предметами і оцінками.

 

Кращим рішенням буде замовити переклад атестата в професійному бюро перекладів. Якість перекладу в даному випадку грає дуже важливу роль, оскільки при виявленні помилки в перекладі пакет документів, поданий в іноземний ВНЗ, може бути відхилений. Часто при цьому абітурієнт не має часу, або можливості для виправлення помилки і переробки перекладу, і навчальний рік виявляється втраченим.

 

Чому варто довірити переклад атестата професіоналам:

 

Ви можете бути впевнені в кваліфікації перекладача. Так, в бюро перекладів «Азбука» перекладом персональних документів займаються тільки штатні перекладачі, які, крім того, спеціалізуються саме на цьому виді перекладу. Додатково, готовий переклад проходить подвійну перевірку – на якість перекладу і на відповідність дат, чисел, адреси та інших особистих даних оригіналу.

Ви отримаєте переклад вчасно. Всі великі бюро перекладів дорожать своєю репутацією і клієнтами і розуміють важливість своєчасного виконання замовлення. Звернувшись до нас, ви можете бути впевнені, що ваш переклад буде виконаний максимально оперативно і професійно.

Якщо вам знадобиться додатковий сервіс, ви зможете його отримати прямо в бюро перекладів. Наприклад, ми можемо не тільки перевести атестат, а й виконати його консульську легалізацію або проставлення штампа «Апостиль», якщо виявиться, що приймаюча сторона пред’являє такі вимоги до документів. Під консульською легалізацією або проставленням «Апостиля» розуміються два різних види (стандартний і спрощений) -.процедури підтвердження автентичності документа.

Довіривши переклад свого атестата професіоналам, ви отримаєте гарантований результат в обумовлений термін та якісний сервіс.

Бажаєте перейти на українську версію сайту?

Так