Требование нотариального перевода можно довольно часто заметить от тех, кто переезжает в другую страну, готовится к оформлению вида на жительства, ПМЖ, участвует в разных программах миграции, открывает международную компанию или же ведёт внешнеэкономическую деятельность. Одним словом, во всех случаях, когда необходимо принимать юридически значимые решения, оформлять в связи с ними пакет документов. Поэтому стоит разобраться с тем, о чём вообще идёт речь.
Ответы на частые вопросы по нотариальному переводу
Нотариальный перевод — это официальный перевод документа, выполненный профессиональным переводчиком и заверенный у нотариуса. Нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика, а не сам перевод. Такой перевод имеет юридическую силу.
Нотариальные переводы требуются для:
— подачи в государственные органы и суды
— оформления виз и иммиграционных процессов
— признания документов за рубежом
— сделок с недвижимостью
— подачи в посольства, университеты и т.д.
Мы выполняем нотариальные переводы:
— паспортов, свидетельств о рождении, браке, разводе, смерти
— дипломов, аттестатов, справок
— доверенностей, заявлений, договоров
— справок из полиции, ЗАГСа, налоговой и т.д.
Стоимость нотариального перевода зависит от языка и объёма:
— Перевод на английский — от 350 грн/стр
— Перевод на другие языки (немецкий, французский и др.) — от 400 грн/стр
— Нотариальное заверение — 200 грн за документ
— Стандартный срок — 1–2 рабочих дня
— Срочный перевод — возможен в течение 1 дня за дополнительную плату
Зависит от количества документов и языка перевода.
Что такое нотариальный перевод?
Нотариальный перевод — это перевод, который заверен нотариусом. Причём юрист подтверждает тем самым личность переводчика и наличие у него документа об образовании (диплома по профилю), позволяющего оказывать соответствующую услугу, а не качество перевода. Дело в том, что у нотариуса может просто не быть подготовки, которая позволила бы проконтролировать качество оказания такой услуги. Собственно, юрист способен вообще не знать один из языков. Поэтому сам факт нотариального заверения ещё не означает не только высокое качество перевода, но и соответствие смыслу оригинального документа или другого материала.
Тем не менее нотариальное заверение всё же даёт определённые гарантии. Именно поэтому его предпочитают использовать как подтверждение хотя бы личности переводчика и наличие у него диплома, когда речь идёт о документах.
Когда требуется нотариальное заверение перевода?
Далеко не все знают, когда необходимо обращаться к юристу за таким подтверждением. На самом деле всё просто: если вы собираетесь использовать перевод для личных целей, например, речь идёт о частной переписке, то к юристу можно и не обращаться. Или если вы выполняете перевод в коммерческих целях. Аналогично в отношении перевода сайта, вне зависимости от того, о каком проекте идёт речь.
Однако нотариальный перевод всегда нужен в отношении документов. Аналогично в отношении любых других бумаг, имеющих официальное значение, которые вы планируете предъявлять в государственные учреждения или же корпорациям.
Как происходит нотариальное заверение перевода?
Это довольно простая процедура:
Сначала специалист выполняет перевод.
Дальше он связывается с нотариусом, предъявляет паспорт и диплом. То есть необходимо подтверждение его личности и его компетентности.
Завершается всё заверением выполненного перевода.
Однако нужно отметить, что если вы обратитесь к фрилансеру, особенно без диплома, то выполнить нотариальное заверение не получится. Также много сложностей будет, если переводчик и нотариус находятся в разных точках пространства. Тогда потребуется как-то установить связь между ними, что может оказаться довольно сложной и хлопотной задачей.
Другое дело — обращение в бюро переводов, где уже работают как переводчики, так и нотариусы. Юристы прекрасно знают, кто выполняет основную работу. Поэтому они автоматически заверяют переводы. И долго ждать не нужно. Поэтому если вам необходим нотариальный перевод, достаточно указать это при заказе услуги в бюро.
Присяжный перевод и нотариальный перевод: в чём разница?
В некоторых случаях может понадобиться присяжный перевод. Далеко не все представляют собой, что это такое и где его взять. Хотя в странах ЕС присяжный перевод может быть востребован. Однако там он выполняется специалистами, которых подготовили в рамках существования института присяжных переводчиков. Однако далеко не во всех странах за пределами ЕС подобный институт существует. И в таком случае присяжный перевод заверяется нотариальным.
Вопрос сроков
Многих интересует, сколько времени занимает нотариальное заверение перевода документов. Это зависит от объёма такого документа, а также от степени занятости юриста. Но в среднем — около часа. Особенно, если нотариус работает в штате бюро или же сотрудничает с соответствующей организацией давно и на постоянной основе. А вот если вам нужно будет отдельно после получения переведённого документа искать нотариуса, чтобы он всё заверил, то это может занять довольно много времени. Поэтому если сроки поджимают, лучше всего обращаться сразу в бюро, которое само готово решить подобный вопрос.
Можно ли выполнить нотариальное заверение перевода дистанционно?
В теории переводчик может показать нотариусу свой диплом и удостоверение личности, используя средства видеосвязи. На практике большинство специалистов предпочитают не рисковать. К тому же существует установленная процедура проведения такого заверения. И она предполагает необходимость личного удостоверения личности переводчика. За это нотариус несёт ответственность. Поэтому во избежание проблем с получением качественного нотариального перевода лучше всего сразу обратиться в бюро, где вам окажут соответствующую услугу на высоком уровне.
Зробили роботу за 1 день, дистанційно, навіть не довелося їхати півсвіту за 1 папірець, відправили документи новою поштою, перед тим як почати роботу попросили її сплатити, відразу сумнівалася, але все пройшло гладко, без додаткових оплат і ТД, відповідали протягом 30 хвилин.
Дуже вдячна БП"Азбука" за професіоналізм та швидкість! Зробили апостиль на свідоцтвах про народження дітей. Переклали на німецьку мову свідоцтва та судові рішення і засвідчили нотаріально. В Німеччину документи дійшли за 5 днів! Рекомендую.
Задоволена послугами перекладу! Швидко зроблений якісний переклад, мені йшли назустріч і пояснили всі моменти, які мене цікавили! Окремо дякую за те, що виконали переклад за один день!)
Задоволена роботою цього бюро перекладів! Замовила переклад документів, і все було зроблено швидко, якісно та вчасно. Персонал дуже професійний, зручно працювати з ними. Рекомендую всім, хто шукає надійного партнера для перекладів!
Звертався за перекладом документів в форматі онлайн вже втретє. Кожного разу все було зроблено якісно, вчасно, за адекватну вартість. За необхідністю враховували побажання та увійшли в положення. Обов’язково рекомендую, при необхідності буду звертатись лише в цю компанію.
Протягом вже не одного року користуюся послугами цього бюро перекладів і завжди всім задоволена! Неодноразово замовляла переклад презентацій та проєктів і все робили в кращому вигляді, навіть зі збереженням оформлення, що дуже цінною та важливо. Пишаюсь, що в Одесі є такі професіонали 😊
Звернення до цього бюро перекладів було одним із найкращих рішень! Професійний підхід, швидкість виконання замовлення та якість перекладу перевершили всі очікування. Команда бюро дуже уважно ставиться до деталей, враховує всі побажання клієнта та завжди готова допомогти, навіть у термінових випадках.
В саме серденько з першої секунди. Швидко, якісно, з відмінним сервісом. Я з будь-якої частини світу тепер знаю, куди звертатися за перекладами. Обожнюю бачити, коли українське дійсно найкраще❤️ Дуже дякую!
Доброго дня!Рекомендую це бюро.Переклад медичних документів мені зробили якісно,професіонально і швидко.Буду звертатись і пропонувати своїм знайомим!Дякую!Бажаю успіхів і Багато вдячних клієнтів!
Дуже швидко переклали документи, пішли на зустріч і зробили роботу за один день, так як була в країні тільки день. Дуже зручно що можна відправити документ онлайн і потім тільки прийняти роботу, буду рекомендувати і повернусь ще!
Чудове бюро перекладів з відділенням по всьому місту, що дуже зручно. Все швидко і професійно. В м. Одеса, вул. Преображенська, 15 в мене документи на переклад з української мови на іспанську мову приймала Інна, дуже відповідальна, приємна і ввічлива дівчина. Азбука завжди на вищому рівні.