Перевод паспорта

Самым важным документом в жизни любого человека является, безусловно, паспорт. Однако полной юридической силой он обладает только в стране, в которой он был выдан. За границей использование паспорта может вызвать сложности, если все записи не дублируются на государственном языке страны пребывания . Впрочем, такие сложности можно преодолеть, если заблаговременно сделать перевод документа и заверить его нотариально.

Вам непременно понадобится перевод паспорта с нотариальной заверкой, если вы хотите в другой стране:

  • заняться коммерческой деятельностью;
  • устроиться на работу;
  • жениться/выйти замуж;
  • оформить гражданство;
  • получить наследство.

Удобно и безопасно пользоваться заверенным переводом паспорта в путешествиях. В случае утери оригинала паспорта, вам придется потратить изрядное количество денег, времени и нервов. Проще по возможности предъявлять нотариальный перевод паспорта, тем более, сделать его повторный перевод в случае утери гораздо дешевле.

Перевод паспорта в Киеве на украинский язык может потребоваться гражданину другой страны в случае, если он захочет заключить брак на территории Украины, получить вид на жительство или гражданство, заняться коммерческой деятельностью. Равно как перевод любого персонального документа, перевод паспорта требует внимательности, знания современных требований к оформлению перевода и транслитерации имен собственных, опыта взаимодействия с нотариусами и государственными структурами.

Срок выполнения нотариального перевода паспорта зависит не только от скорости перевода. Стоит учитывать, что выполнение заказа проходит поэтапно: сначала выполняется непосредственно перевод, а затем нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика и наличие у него документа о специализированном высшем образовании. Переводчик, выполнявший работу по вашему документу, должен лично присутствовать при заверении перевода нотариусом.

Хотите получить качественный перевод паспорта с нотариальной заверкой? Придерживайтесь простых правил:

  1. Обращайтесь только в бюро переводов с хорошей репутацией, работающие на рынке лингвистических услуг более 5 лет. Крупная компания с именем не допустит срыва сроков и гарантирует высокое качество перевода.
  2. Обращайтесь за услугой заранее. Несмотря на кажущуюся простоту перевода паспорта, это требует внимательности и проверки корректором. Кроме того, нотариальная заверка тоже требует времени, и в некоторых случаях – даже большего, чем отнимает непосредственно перевод.
  3. Проверяйте сделанную работу. Посмотрите, нет ли ошибок в ваших данных: имени, фамилии, отчестве, дате рождения. Если вы все же нашли опечатку, немедленно поставьте в известность менеджера, с которым вы работали. Ответственные бюро переводов в случае выявления ошибки, допущенной по их вине, переделывают перевод и выполняют перезаверку за свой счет.

Бажаєте перейти на українську версію сайту?

Так