Литературный перевод

 

Бюро переводов «Азбука» является одним из ведущих бюро, специализирующихся на художественном литературном переводе.

В основе литературного текста лежит художественно-эстетическая функция и передача художественного образа. Задачей переводчика при выполнении литературного перевода является передача индивидуальных особенностей авторского языка, адаптация под языковую аудиторию, передача настроения автора. При переводе художественнойЛитературный перевод литературы очень важно обращать внимание на жанр текста. От профессионализма перевода будет зависеть дальнейшая судьба текста и восприятие его в другой стране.

В бюро переводов «Азбука» литературный перевод выполняют профессиональные лингвисты, которые хорошо знают тонкости литературного перевода. Литературный перевод предполагает возможность отклонения от оригинала текста с целью лучшей передачи смысла. При переводе учитываются все нюансы и пожелания автора, а значительные изменения обязательно обсуждаются и согласовываются с автором.

Литературный перевод включает:

  • перевод художественной литературы;
  • перевод повестей;
  • перевод стихотворений;
  • перевод книг;
  • перевод художественных статей в газетах;
  • перевод рассказов;
  • перевод фильмов;
  • перевод телевизионных программ;
  • перевод учебников;
  • перевод песен;
  • перевод брошюр;
  • перевод рекламных текстов;
  • перевод PR-текстов.
  •  

    Пример литературного перевода

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    БП АЗБУКА КИЕВ