Устный перевод


В языковой практике существует два вида устного перевода: последовательный и синхронный. Когда говорят о синхронном переводе, подразумевают перевод в режиме реального времени. Такой вид перевода является одним из самых трудоемких видов устного перевода.

Переводчик осуществляет одновременно с речью выступающего. Тот человек, речь которого переводят, может говорить без остановки и пауз, а переводчик должен переводить всё моментально. Иначе говоря, одновременность восприятия устной речи и моментальное воспроизведение перевода является главной особенностью синхронного перевода.

Воспринимать услышанное и сразу же переводить переводчику помогает специальное оборудование. Если в коротко, то оборудование включает в себя две пары наушников, микрофон, набор наушников или переносных приёмников по числу участников.

Переводчик, который осуществляет синхронный перевод находится в специально оборудованном помещении (кабинке), где до него не доносятся посторонние звуки.

Учитывая невероятную сложность данного вида перевода, он требует очень длительное обучение от переводчика. Более того, синхронный перевод требует огромного умственного напряжения от переводчика, так как ему приходится воспринимать информацию на одном языке, а воспроизводить уже на другом.

В связи с этим и цена работы переводчиков, которые осуществляют устный перевод достаточно высока.

Что касается последовательного перевода, то он немного отличается от синхронного. Разница заключается в том, что перевод осуществляется тогда, когда оратор закончил свою речь и выдерживает определенную паузу. Последовательный перевод требует от переводчика максимальной концентрации, так как ему необходимо держать в памяти содержание всего сказанного в течение длительного времени до момента начала перевода.

Такой перевод обычно необходим на мероприятиях с небольшим количеством участников, а также в случаях переговоров с представителями иностранных компаний. Конечно же, не обязательно, что это должны быть только переговоры. Это также могут быть брифинги, пресс-конференции, выставки, презентации, семинары, праздничные мероприятия и другие.

Бюро переводов "Азбука" готово предоставить вам одних из самых лучших переводчиков, которые специализируются на устном последовательном переводе.

Мы осуществляем проведение переговоров на английском, немецком языках (также и по телефону).

Бюро переводов "Азбука" Киев готово предоставить Вам лучшего специалиста в требуемой вам сфере деятельности. Для достижения наилучшего результата перевода мы просим Вас как можно раньше сообщать в Бюро переводов "Азбука" о планируемом мероприятии, встрече и ваших пожеланиях в отношении переводчика по данной тематике.

Обращайтесь к нам, мы будем рады сотрудничать с Вами.