Нотаріальний переклад документів: коли він потрібен і як оформлюється

Нотаріальний переклад документів

Нотаріальний переклад — це переклад офіційного документа, під час якого нотаріус засвідчує підпис перекладача. Таке засвідчення підтверджує, що переклад виконаний конкретним фахівцем і може використовуватися в офіційних установах.

Нотаріальний переклад потрібен у випадках, коли документ подається до державних органів, судів, консульств, навчальних закладів або інших установ, де має значення юридична сила перекладу.

У яких випадках потрібен нотаріальний переклад

  • подання документів за кордоном;
  • оформлення віз, посвідки на проживання або громадянства;
  • навчання або працевлаштування;
  • участь у судових та юридичних процедурах;
  • реєстрація бізнесу та корпоративні питання.

    Онлайн замовлення

    Що саме засвідчує нотаріус

    Нотаріус не підтверджує зміст перекладу та не несе відповідальності за його смисл. Він засвідчує:

    • особу перекладача;
    • справжність підпису перекладача;
    • наявність у перекладача документа, що підтверджує кваліфікацію.

    Якщо нотаріус володіє відповідною мовною парою, він може особисто засвідчити вірність перекладу. В інших випадках нотаріус засвідчує підпис перекладача, який виконав переклад.

    Як проходить нотаріальний переклад

    • переклад документа професійним перекладачем;
    • оформлення перекладу у встановленому форматі;
    • засвідчення підпису перекладача у нотаріуса;
    • зшивання перекладу з оригіналом або копією документа.

    Готовий документ набуває юридичної сили для офіційного використання.

    Які документи перекладають із нотаріальним засвідченням

    Документи фізичних осіб

    • свідоцтва ДРАЦС;
    • дипломи, атестати та додатки;
    • паспорти та посвідчення;
    • довіреності, згоди, заяви;
    • судові рішення та довідки;
    • банківські та фінансові документи.

    Документи юридичних осіб

    • статути та установчі документи;
    • договори та угоди;
    • сертифікати та ліцензії;
    • фінансова та бухгалтерська документація;
    • корпоративні та процесуальні матеріали.

    Важливі нюанси оформлення

    • вимоги до нотаріального перекладу можуть відрізнятися залежно від країни та установи;
    • іноді потрібне додаткове апостилювання або легалізація;
    • формат перекладу (оригінал чи копія) слід уточнювати заздалегідь;
    • відповідальність за відповідність вимогам приймаючої сторони покладається на заявника.

    Печатка бюро перекладів і нотаріальне засвідчення

    В окремих випадках, наприклад під час подання документів до візових центрів або приватних установ, може знадобитися печатка бюро перекладів додатково до нотаріального засвідчення. Такі вимоги залежать від конкретної інстанції та не є універсальними.

    Нотаріальний переклад у бюро перекладів «Азбука»

    Бюро перекладів «Азбука» виконує нотаріальні переклади документів з урахуванням цілей їх використання та вимог приймаючих установ. Ми допомагаємо коректно підготувати переклад і супроводжуємо процес засвідчення.

    За потреби можливі термінові переклади, а також комплексне оформлення документів для подання за кордоном.

    Відповіді на поширені запитання щодо нотаріального перекладу документів

    Нотаріальний переклад — це переклад документа, виконаний перекладачем і засвідчений нотаріусом. Нотаріус підтверджує справжність підпису перекладача, а не зміст перекладу.

    Нотаріальний переклад зазвичай потрібен для офіційних документів: свідоцтв, дипломів і додатків, паспортів, довідок, довіреностей, договорів та інших документів, що подаються до державних або іноземних установ.

    У більшості випадків нотаріальний переклад виконується з оригіналу документа. Іноді допускається переклад з нотаріально засвідченої копії, якщо це відповідає вимогам приймаючої сторони.

    Можливість нотаріального засвідчення перекладу електронного документа залежить від його формату та наявності юридично значущих реквізитів. Це питання розглядається індивідуально для кожного документа.

    Строки залежать від обсягу тексту, мови перекладу та необхідності нотаріального оформлення. Невеликі документи зазвичай перекладаються та засвідчуються протягом одного робочого дня, більш об’ємні — у погоджені строки.

    · Апостиль · Переклад документів · Нотаріальний переклад · Довідка про несудимість · Переклад паспорта · Переклад свідоцтва про народження · Медичний переклад · Економічний переклад · Витребування документів · Терміновий переклад документів · Бюро перекладів ·

      Онлайн замовлення