Экономический перевод — Бюро переводов «Азбука»

Выполнение экономического перевода требует глубокого понимания темы. Специалисту, чтобы справиться с такой задачей, нужно знать, в каком конкретно контексте используются те или иные термины или даже сам текст. Например, понимание того, в ответ на что именно составлено то или иное письмо, куда непосредственно подаётся документ, помогает разобраться с тем, как именно его оформить.

Экономические отношения в разных странах достаточно сильно отличаются. Причём язык в этих государствах может использоваться один или тот же, с некоторыми изменениями. А вот ситуация в экономике будет кардинально отличаться. В итоге в одном случае какие-то термины могут оказаться устаревшими, некорректными, в другом — актуальными, а в третьем приобрести новое значение.

В этом отношении очень характерен пример с государствами, которые относятся к англоязычным. Данный язык распространён как в странах с самыми сильными экономиками, так и в откровенно бедных. Соответственно, описание экономической ситуации у них может отличаться. И всё это наши специалисты учитывают.

 

За какие именно работы мы берёмся? 

Экономический перевод может потребоваться при работе с самыми разными источниками. Мы готовы взяться за следующее:

  • письма, причём как официальные (заявления и обращения), так и личные;
  • отчёты, разные формы отчётности;
  • докладные, заявления, доверенности, планы, графики;
  • программы с расчётами, формулами, графиками и прочим;
  • научные статьи;
  • посты в блог по соответствующим вопросам;
  • материал для создания методического пособия;
  • комментарии к статьям.

Это далеко не всё из того, за что именно наша компания готова взяться. Однако уже по этому видно, что мы ничего не имеем против самого разного формата работы. Вникаем в детали, учитываем пожелания клиентов.

Наши переводчики хорошо владеют не только языками, но и соответствующей терминологией. Они также постоянно следят за нововведениями в сфере. Благодаря этому они сделают осмысленный перевод, с полным пониманием того, о чём непосредственно идёт речь.

Иногда экономический перевод попадается объективно сложный. Если вы дали задание какому-то специалисту, а он не справился или результат его усилий вас по разным причинам не устраивает, мы готовы помочь. Можем переделать всё с нуля или же исправить выявленные недочёты. Детали оговариваются в индивидуальном порядке.

Бажаєте перейти на українську версію сайту?

Так