Перевод инструкций для медицинского оборудования

Инструкции для медицинского оборудования должны быть переведены максимально точно. Любая трактовка в том или ином ключе будет излишней. Высок риск того. что такой подход к оформлению документов приведёт к серьёзным проблемам с регистрацией оборудования или же с получением на него сертификата, например. Возможны и другие неприятности — с прохождением контроля, с заключением договора и так далее. Поэтому перевод данной вида инструкций должен быть предельно чётким и точным, максимально соответствующим оригиналу.

При этом очень часто документацию на оборудование оформляют, когда хотят получить на него патент или зарегистрировать. То есть это может быть новая техника, созданная с применением ноу-хау. И для того, чтобы разобраться в таких бумагах, нужно уже владеть материалом в данной сфере, понимать на языке оригинала, о чём вообще идёт речь. Не всегда обязательно профильное образование, однако глубокая подготовка крайне желательна.

 

Что именно мы предлагаем? 

Наша компания готова взяться за выполнение такой задачи. Мы неоднократно переводили целый пакет документов на медицинское оборудование. В процессе перевода мы:

— постоянно сверяемся не только с предложенным нам оригиналом, но и с сайтом компании-производителя, чтобы убедиться в своём точном понимании конкретного термина;

при наличии времени и возможности готовы взяться со службой поддержки компании-производителя и уточнить у них корректность употребления конкретных терминов;

— вникаем в суть того, о чём говорится. Наши переводчики — это не программы, они не подбирают бездумно слова, а составляют текст, ориентируясь на смысл и внутреннюю логику. Разумеется, всё это сохраняется и при переводе;

— постоянно сверяемся со словарями, которые регулярно обновляются. Виртуальные словари корректируются по мере появления в языке новых понятий;

— изучаем научную литературу по теме, чтобы быть в курсе последних медицинских открытий и в целом тенденций. Это позволяет нам делать переводы, в которых не будет грубых фактологических ошибок.

Наша компания сталкивалась с самыми разными заданиями. Мы вникаем в детали, берёмся за выполнение срочных заявок. Всегда готовы учесть пожелания клиента. Можем поменять подход к переводу, если это требуется. Наше бюро переводов также в состоянии взяться за любой объём работы. Действуем грамотно.