Нафтогазовий переклад
Обіг нафтогазової документації може відбуватися далеко не тільки між компаніями, які зайняті в цій галузі. Хоча, безумовно, до них вона має безпосереднє відношення. Проте такий матеріал часто цікавить інвесторів, аудиторів, журналістів, які проводять незалежне розслідування, та інших осіб.
Однак нерідко дані надають іноземною мовою. Періодично буває і так, що складені в Росії звітності та інші документи потрібно перекласти для іноземних партнерів. Зрозуміло, це складне завдання через специфічність тематики. Однак в нашому штаті працюють фахівці, які дуже добре з нею знайомі. Вони розуміють, як саме правильно використовувати відповідні терміни, що конкретно буде доречно вживати в тих чи інших випадках.
В якій формі може бути виконано нафтогазовий переклад?
Найчастіше мова йде про документації. Однак дані можуть подаватися в різному вигляді. А саме:
- службові розписки, записки та інше;
- офіційний звіт;
- бізнес-план щодо конкретної компанії;
- висновок, складений аудиторами за підсумками проведеної перевірки;
- ділове листування;
- заяви;
- договори, а також додатки до них;
- судові позови й документація, яка зазвичай додається як письмовий доказ;
- протоколи, складені представниками влади, як правило;
- журнали, в яких фіксуються ті чи інші події;
- інструкції, включаючи посадові, а також за видами робіт;
- стандарти, які безпосередньо мають відношення до даної сфери;
- методичні посібники;
- наукові статті;
- навчальні матеріали;
- огляди;
- дипломні та курсові роботи, інше.
Як бачите, різновидів матеріалу об’єктивно дуже багато. Але незалежно від специфіки того чи іншого перекладу, ми впораємося з таким завданням. При цьому ми будемо брати до уваги вимоги, які пред’являються до самої роботи, до її оформлення та до стандартів підготовки.
До того ж необхідно враховувати також різницю у відношенні доречності стилю. Неважко здогадатися, що при оформленні звітності, при написанні курсової та при підготовці матеріалів для публікації в особистий блог фахівця підхід повинен бути різним. Ми це також враховуємо. Після нас матеріал можна використовувати відразу. Тобто не потрібно довго правити, розбиратися в тому, що малося на увазі. Всі посилання і вказівки ми зберігаємо.