Технический перевод Киев — Бюро переводов «Азбука»

Технический перевод в Киеве - бюро переводов
 

Понимание принципов работы продукта — ключ к качественному переводу

 

Специалист, способный глубоко понять принципы работы продукта, сможет выполнить технический перевод с высокой точностью и правильностью.

Если обратиться к словарю, можно обнаружить, что термин “valve” имеет множество значений, каждое из которых, казалось бы, можно использовать при переводе — кран, задвижка, вентиль, клапан, золотник. Но какое из них выбрать?

Именно здесь на помощь приходят глубокие знания и комплексное понимание рабочих процессов (электротехнических, механических, гидравлических, химических и т.д.). Наши переводчики точно знают, что в системах водоснабжения используются водопроводные краны, в пневматических системах — клапаны, а в схемах диодных мостов — вентили. И “перестановка слагаемых” в данном случае выглядит, мягко говоря, нелепо.

Иногда возникает и обратная ситуация. Бывает, что множество схожих на первый взгляд понятий при техническом переводе интерпретируются абсолютно одинаково. Например, impedance, resistance, ohmage, reluctance, reactance можно перевести просто как “сопротивление”. Казалось бы, в чем проблема, ведь всем и так все понятно? Но для такой требовательной области, как технический перевод, подобные неточности могут иметь критическое значение, поскольку это самое сопротивление может быть полным, активным, реактивным, магнитным, индуктивным, емкостным и т.д. Поэтому при эксплуатации оборудования или выполнении строгих расчетов может возникнуть полная путаница, которая в наиболее критичных случаях потенциально может привести к серьезным травмам или значительному ущербу.


Требования к переводу технической документации

 

Техническая документация включает в себя текстовые и графические материалы, которые создаются и используются для проектирования, разработки и создания технологических продуктов и процессов. В зависимости от цели, такие документы можно классифицировать на три основные категории:

Технологические — предназначены для производства продукции и строительства объектов;

Конструкторские — для разработки и внедрения в использование;

Программные — для обеспечения программной функциональности изделий и объектов. Эти документы требуют высокой точности и содержат сложную специализированную терминологию, поэтому их перевод должен быть максимально точным и полностью воспроизводить исходную информацию.


Технический перевод в Киеве, который мы предлагаем

 

Чаще всего клиенты обращаются к нам за услугой технического перевода с английского языка. Почти вся международная техническая документация составляется на английском языке для упрощения документооборота при последующем использовании оборудования. Однако мы также можем выполнять перевод технических текстов с других языков, например, с немецкого или французского.

  • Мы предлагаем следующие услуги:
    Перевод инструкций по эксплуатации оборудования;
  • Перевод автотранспортной документации;
  • Перевод технической литературы для учебных заведений;
  • Перевод тендерной документации;
  • Перевод технических стандартов,
  • ГОСТов, патентов; Перевод чертежей и схем;
  • Перевод технических презентаций;
  • Перевод нормативных документов.

При переводе технической документации обязательно участие специалиста с узкоспециализированным техническим образованием в качестве корректора. Контролируется соответствие текста нормам научно-технического перевода, использование специальных терминов и сокращений, уровень достоверности информации, соответствие ее оригинальному тексту. Для перевода технической документации могут использоваться как открытые источники, так и данные из специальных словарей, глоссариев. Вас также может заинтересовать нотариальный перевод документов, присяжный перевод или заверение нотариусом.
 

КИЕВ
АдресКомплекс "Троицкий", кабинет №26, улица Большая Васильковская, 66
( ФОП - Лаптева А.И. )
График работыПонедельник - пятница с 9:00 до 17:30

Телефон: Viber, Whatsapp, Telegram+38 (099) 13-10-579> менеджер Анастасия
E-mailazbukakiev8@ukr.net
Посмотреть на карте

Всего просмотров: 5411

Последние записи в блоге

Апостиль на документы в Днепре: свидетельства, аттестаты и другие документы

Апостиль на документы в Днепре: свидетельства, аттестаты и другие официальные документы Если документы необходимо использовать за пределами Украины, в большинстве случаев потребуется апостиль. Этот специальный штамп подтверждает подлинность официального документа и позволяет признавать его в странах, присоединившихся к Гаагской конвенции. В бюро переводов «Азбука» в Днепре вы можете заказать оформление апостиля на свидетельства, аттестаты и […]

Перевод документов с нотариальным заверением в Киеве

Если документы необходимо предоставить в государственные органы, консульства, суды, учебные заведения или иностранные организации, часто требуется перевод документов с нотариальным заверением. Такая процедура подтверждает подлинность подписи переводчика и придает переводу официальный статус. Бюро переводов «Азбука» в Киеве предоставляет комплексную услугу, позволяя оформить перевод и нотариальное заверение без лишних затрат времени. Когда требуется нотариально заверенный перевод […]

Апостиль на свидетельство о рождении, браке и разводе в Киеве

Если документы планируется использовать за границей, во многих случаях потребуется апостиль на свидетельство о рождении, браке или разводе. Этот штамп подтверждает подлинность официального документа и делает его юридически действительным в странах, которые являются участниками Гаагской конвенции. Бюро переводов «Азбука» в Киеве оказывает комплексную помощь в оформлении апостиля, переводе документов и их подготовке для использования за […]