Что нужно знать об апостиле?

Апостилирование – это упрощённая процедура заверения документов, которая используется для того, чтобы в одной стране приняли официальные бумаги из другого государства. Постановка специальной отметки (апостиля) подтверждает, что форма и содержание такого документа полностью соответствуют законодательству того государства, в котором он был выдан. Апостиль может быть представлен в виде штампа или любой другой отметки, в том числе и надписи. В России речь идёт в первую очередь о штампе.

Как ставится апостиль?

 

Апостилем заверяются документы в бумажном виде. В настоящем продвигается идея электронного апостиля, который был бы аналогичен электронно-цифровой усиленной печати. Его уже начали использовать в Канаде, в некоторых штатах США и в ряде других стран. Этот вариант значительно облегчает, ускоряет и упрощает документооборот. Однако в России для постановки апостиля по-прежнему нужно получать документы в бумажном виде.

Сам апостиль ставится непосредственно на документ. В некоторых случаях он может идти на отдельном листе. Но тогда его нужно прикрепить к основному пакету документов.

Кто имеет право на апостилирование?

 

Стоит учесть, что право на постановку апостиля получают далеко не все. Оно предоставляется только конкретным уполномоченным органам, определённым нотариусам и т. п. В нашем бюро переводов работает соответствующий юрист. У него есть право на постановку апостиля. Возможность получить всё обслуживание в комплексе значительно облегчает и упрощает процесс заверения документов. Вам не придётся никуда отдельно обращаться, чтобы проверить состояние таких документов.

Проверяйте, куда обращайтесь  

Учтите, что апостиль должен быть проставлен предельно грамотно. Обратите внимание на то, что именно указывается в самой печати, сколько в ней содержится информации, какой. Апостиль – это штамп установленного образца. Никакие отклонения не допускаются. Любые изменения означают, что документ может быть не признан. Причём такие случаи в правоприменительной практике уже бывали. Поэтому когда вы обращаетесь за постановкой апостиля, будьте предельно осторожны.

 

 

Всего просмотров: 1854

Последние записи в блоге

Перевод сайта в Украине

Перевод сайта — это довольно специфическая задача, так как речь может идти о самой разной лексика. Плюс нужно обязательно принимать во внимание целевую аудиторию, поставленную цель и многое другое, включая требования законодательства к содержанию таких ресурсов.    В частности, нужно учитывать следующее:   Цель создания. Это может быть продажи, распространение информации, личное позиционирование, благотворительность, социальная […]

Юридический перевод Украина

Юридический перевод — это достаточно сложная (объективно) задача, которая требует глубокого понимания материала. Причём важно владеть на профессиональной лексикой и понимать смысл оригинала. Идеально, если переводчик обладает познаниями в данной сфере.    Юридический перевод отличается спецификой. Она обусловлена тем, что именно нужно переводить. Ниже рассмотрены основные категории документов.    Юридический перевод договоров    В большинстве […]

Экономический перевод в Украине

Экономический перевод означает работу с соответствующими документами. Это могут быть данные управленческого учёта по конкретной компании, определённому объекту или же по частному предпринимателю. Также это может быть бизнес-план, к примеру.    У экономического перевода есть множество нюансов, которые нужно учитывать:    Такой перевод требует глубокого понимания самой темы. Экономическая отрасль, макроэкономика и микроэкономика в настоящем […]