Нострификация документов: что это такое и зачем нужно?

При переезде в другую страну, при устройстве на работу в штат иностранной компании или же международной организации многим приходится проходить через процедуру нострификации документов. О чём идёт речь? Давайте разбираться.

Нострификация документов в широком понимании означает подтверждение тождественности, равнозначности. Если же говорить конкретнее, то эта процедура признания одним государством у себя на территории образовательного документа, полученного в другой стране.

Для чего нужна нострификация документов? 

В разных странах, как нетрудно догадаться, программы подготовки по одним и тем же специальностям не будут идентичными. Например, диплом психолога в Украине может быть сугубо гуманитарным, означающим изучение гуманитарных наук. Такой специалист может консультировать, однако у него нет права выписывать лекарства, он не является врачом. И не несёт за свои действия такую же ответственность, какую несут медики.

А вот в западных странах психолог — это в первую очередь врач. Он получает подготовку, во многом схожую с той, которая даётся будущему психиатру. Однако есть и свои отличия: больший уклон в гуманитарное направление, акцент на этике, умении выстраивать отношения с пациентами, устанавливать с ними контакт. Конкретная специфика зависит уже и от страны, и от учебного заведения, и от специализации.

Соответственно, человеку с дипломом психолога, полученным в Украине, на Западе не могут поручить решать те же задачи, которые он решает в этих странах. И это не вопрос дискриминации или же плохого отношения к нашим соотечественникам: просто у такого специалиста нет нужной подготовки.

Когда иностранец начинает претендовать на получение должности или на занятие конкретным видом деятельности в другой стране, он предоставляет диплом, полученный в Украине (или в любой другой стране СНГ). Однако этот документ, даже если его перевести, нотариально заверить, поставить на него апостиль, ничего не будет говорить иностранному работодателю. При изучении вкладыша он может узнать, какие курсы вы проходили, но что они означают? Непонятно. Какой объём знаний вкладывался? Насколько жёстко контролировалось обучение? Что подразумевает под собой практика?

Нострификация и призвана ответить на все эти вопросы. Если диплом полностью признаётся, то для иностранного работодателя, а также других заинтересованных лиц это будет означать, что диплом соответствует стандартам принимающей стороны. То есть вашим знаниям как специалиста можно доверять.

Иногда бывает так, что нострификация проходит, но с определёнными условиями. Особенно часто это наблюдается у медиков. Например, врач, перед тем, как начать практиковать в другой стране, должен сначала снова пройти интернатуру и сдать экзамены. Или же пройти курс подготовки по фармацевтике, в рамках которого его ознакомят с препаратами и оборудованием, принятыми в конкретном государстве.

Это не просто “препоны” на пути возможности работать, а гарантия безопасности, причём как самого специалиста, так и его пациентов. По сути, в другой стране в схожей сфере всё равно будут какие-то отличия. И профессионала с ним знакомят. А процедура нострификации позволяет выявить, какая конкретно подготовка нужна, в каком объёме.

Также бывает процедура частичной нострификации. Она означает, что при внимательном изучении в другой стране диплом полностью признать не могут, потому что он не соответствует принятым стандартам. Или же не соответствует им учебное заведение, которое выдало этот документ (ведь проверяется не только объём знаний и программа, но и ВУЗ).

В таком случае вам могут предложить получить образование в принимающей стране. Однако благодаря тому, что часть образования признана, вам могут зачесть ряд курсов. В итоге вы получите образование в ускоренном порядке. И к тому же вам не придётся платить за учтённые курсы (в большинстве стран получение образования для иностранцев — платное).

Отказ в нострификации 

Существует ошибочное убеждение в том, что нострификация — это довольно лёгкая процедура, которая обязательно заканчивается успехом. На самом деле всё не так. В процедуре нострификации вполне могут отказать, если не увидят оснований признать диплом в своей стране. В качестве примера можно привести всё тот же диплом психолога.

Традиционно отказывают в процедуре нострификации по гуманитарным направлениям, а также педагогическим и юридическим. Сильно отличается в разных странах система ведения бухгалтерии, поэтому добиться признания такого документа в другом государстве проблематично.

Что даёт нострификация документов? 

Многим интересно, для чего непосредственно нужна нострификация. Она необходима, чтобы на основании полученных документов можно было официально трудоустроиться в другой стране или же в международной организации. Также признанный диплом позволяет в ряде случаев получить допуски, например, к выполнению конкретных работ. Плюс для открытия некоторых видов бизнеса или даже просто частного кабинета надо получить разрешение. А это тоже может потребовать нострификации диплома.

Какие документы подлежат нострификации? 

Есть распространённое мнение, что нострификации подлежат в основном дипломы и документы, свидетельствующие о постдипломной подготовке. Однако это просто популярное заблуждение. Оно связано с тем, что обычно признания добиваются именно в отношении этих документов. Но провести через процедуру нострификации может потребоваться любой образовательный документ. То есть это может быть свидетельство об окончании курсов, аттестат, который выдаётся средним специальным учебным заведением и т. д.

Иностранные образовательные документы в Украине тоже нужно нострифицировать. Причём для этого создано даже отдельное ведомство.

Если нострификация документов для вас откровенно сложна, обращайтесь к нашим специалистам. Они помогут во всём разобраться. С нами нострификация пройдёт легче и быстрее.

Всего просмотров: 2873

Последние записи в блоге

Перевод диплома в бюро переводов «Азбука»

Нужда в переводе диплома и его приложений возникает, когда вы намереваетесь найти работу по специальности за рубежом, стремитесь к получению визы или же преследуете другие важные цели. Этот документ является основным подтверждением вашей профессиональной подготовки, играя критическую роль для трудоустройства и развития карьеры. Перевод диплома бакалавра на английский или любой другой язык становится неотъемлемым условием, […]

Перевод инструкция для медицинского оборудования

Сложность и разнообразие современного медицинского оборудования значительны. Это оборудование находит применение в самых различных сферах медицины: начиная от диагностики и реанимационных процессов, до хирургических вмешательств, лабораторных анализов, реабилитационных процедур и стоматологии. Документация для импортного медицинского оборудования обычно предоставляется на языке страны-производителя. Некоторые производители добавляют инструкции на английский язык в комплект поставки. Однако, для использования такого […]

Юридический перевод: категории документов

Категории документов и текстов для юридического перевода Перевод юридических документов на английский язык или другие языки может охватывать широкий спектр правовых областей, включая гражданское, корпоративное, налоговое, уголовное и международное право. В качестве примеров, не ограничиваясь ими, можно выделить следующие документы: Уставные и корпоративные документы К этой категории относятся уставы, протоколы заседаний, учредительные договоры, свидетельства о […]

Бажаєте перейти на українську версію сайту?

Так