В каких случаях нужна консульская легализация?

Консульская легализация – это довольно длительный и сложносоставной процесс заверения документов. В нём есть несколько этапов. Начинается такое заверение с перевода, который должен осуществляться аккредитованным специалистом. После этого всё заверяется у нотариуса. Дальше документы направляются сначала в Минюст, потом – в специальное отделение МИД. И заканчивается всё вручением документа в консульство принимающей страны.

Сама процедура довольно длительная. Она может растягиваться на несколько месяцев. Причём далеко не всегда реально сказать, сколько времени потребуется на консульское заверение. Это непосредственно связано с тем, будут ли заняты конкретные чиновники, свободен – консул, не пересечётся ли время прохождения процедуры с государственными праздниками и т. д.

Именно поэтому очень важно разобраться с тем, когда именно требуется консульское заверение. Ведь сама процедура встречается достаточно редко. Поэтому нужно прояснить данный момент.

Когда необходимо консульское заверение?

Консульское заверение – это аналог постановки апостиля. Такая процедура используется тогда, когда нужно предоставить документы в другую страну, однако она не присоединилась к Гаагской конвенции 1961 года. И, следовательно, апостилирование в данном случае не подойдёт.

Консульская легализация по понятным причинам не требуется для консульских и посольских документов. Кроме того, такое заверение, как и в случае с апостилем, не нужно таможенной документации или же документам, которые носят коммерческий характер. Последнее касается в том числе и деловой переписки, направленной на получение прибыли.

Заверение нужно для разных видов удостоверений личности. Оно необходимо и для правоустанавливающих документов, а также для документов, которые подтверждают конкретный правовой факт. Например, это может быть справка о несудимости, банковские выписки, отчётность, решение суда, архивные справки, свидетельство о рождении или же об усыновлении. Документация может быть самой разной.

Если вы не уверены в том, стоит ли проводить консульскую легализацию в отношении конкретного документа, просто уточните эту деталь в нашем бюро переводов. У нас работают опытные специалисты, которые с радостью разберутся с такой информацией и вникнут в подробности. Обращайтесь!

Всего просмотров: 1861

Последние записи в блоге

Лучшее бюро переводов в Украине

Наше бюро переводов в Украине развивается в своём направлении далеко не первый год. Мы приглашаем лучших специалистов в отрасли, постоянно расширяем штат за счёт квалифицированных переводчиков. Особое внимание уделяем тем, у кого есть два высших образования: переводческое в комбинации с техническим, правовым, финансовым, инженерным, компьютерным, дизайнерским, медицинским и т. д. Такие специалисты могут делать глубокий […]

Перевод документов в Украине

Перевод документов может потребоваться в самых разных ситуациях. Даже если вы просто переезжаете на ПМЖ, лучше всего заранее подготовить документы. То есть сделать перевод, нотариальное заверение перевода, а потом и апостилирование или консульскую легализацию. Это необходимо в отношении основного ключевого пакета документов:    все удостоверения личности, которые у вас есть. Например, взрослые люди нередко забывают […]

Перевод сайта в Украине

Перевод сайта — это довольно специфическая задача, так как речь может идти о самой разной лексика. Плюс нужно обязательно принимать во внимание целевую аудиторию, поставленную цель и многое другое, включая требования законодательства к содержанию таких ресурсов.    В частности, нужно учитывать следующее:   Цель создания. Это может быть продажи, распространение информации, личное позиционирование, благотворительность, социальная […]