Легализация диплома или нострификация?

Если вы хотите официально трудоустроиться в другом государстве, то вам необходимо подтвердить наличие профильной подготовки (образования) в большинстве случаев. Иначе вы будете низко котироваться и конкурировать с другими мигрантами за работу, которая не требует никакой квалификации. К сожалению, оплачивается она также достаточно низко.

Чтобы заверить все документы, нужно пройти специальные процедуры. В отношении диплома речь идёт сначала о легализации, а потом и о нострификации. Причём выбирать, что именно надо выполнить, не приходится. Обязательны обе процедуры. Но для того, чтобы лучше понять, о чём идёт речь, надо сначала вникнуть в детали.

Легализация диплома

Под легализацией понимается процедура, в рамках которой данному документу придаётся официальный статус. То есть диплом вместе с вкладышем переводится и заверяется надлежащим образом. Если правила принимающей страны это позволяют, то на переведённую копию просто ставится апостиль. Это самый лёгкий и простой вариант. Однако в некоторых случаях бывает и так, что принимающее государство не присоединилось к Гаагской конвенции 1961 года. В таком случае вам потребуется проведение полноценной процедуры консульской легализации.

В результате ваш диплом получит в другом государстве статус официального документа. И его в таком качестве будут признавать. Однако это ещё не означает, что автоматически будут признавать ваше образование или же профильную подготовку. Речь идёт исключительно о получении переведённой копии диплома определённого статуса и не больше.

Что даёт нострификация?

Нострификация – это процедура своеобразной сверки, которая помогает подтвердить, что полученное вами образование даёт возможность работать в другой стране по профессии. То есть она показывает, что у вас есть необходимая подготовка, что вы проходили близкую по характеру подготовку с соответствующим количеством академических часов, с практическими занятиями и прочим.

Легализация диплома возможна всегда. Чтобы никаких проблем с этим не возникло, достаточно просто обратиться к аккредитованному переводчику. И с остальной частью процедуры тоже никаких неприятностей быть не должно.

Однако в нострификации могут и отказать. С теми, кто получал высшее образование в России по направлению физмата, например, никаких трудностей не возникает. Образование без проблем признаётся. Часто нет вопросов и к биохиму.

А вот с гуманитарной отраслью всё обстоит иначе. Подход к образованию в данной сфере достаточно сильно отличается. Поэтому если у вас – диплом юриста или, допустим, историка, то в таком случае его могут и не подтвердить. Нередко специалиста сначала просят пройти подготовительные курсы или всё-таки закончить ВУЗ принимающей страны. Но вам могут предоставить послабление, которое заключается в возможности заканчивать не весь курс, а только несколько лет.

Делать ли нострификацию?

Нострификация не является обязательной. К этой процедуре обычно прибегают те, кто хочет трудиться по специальности и за границей. Такое трудоустройство позволяет получать на порядок больше. К тому же с признанным дипломом вы становитесь более привлекательным работником.

Одним словом, аргументов в пользу нострификации довольно много. Но учтите, что сам по себе процесс – довольно длительный и хлопотный. Нужно учесть массу нюансов, чтобы ни в чём не допустить серьёзных ошибок. Вместо этого можно просто обратиться в наше бюро переводов. Мы готовы взять всё на себя и значительно облегчить стоящую перед вами задачу. Ждём! Всегда готовы помочь! Детали обсуждаем лично.

Всего просмотров: 1268

Последние записи в блоге

Контроль качества в бюро переводов

Контроль качества в бюро переводов может проводиться поэтапно. Огромное значение имеет соблюдение определённых стандартов на каждой стадии. Только при таком подходе можно добиться гарантированно отличного результата. Причём чем сложнее изначальная задача, тем важнее контроль качества.   Выбор подходящего специалиста    Правильная работа с переводом начинается с подбора профессионала, для которого подходит конкретная задача. В частности, […]

Почему нотариально заверенный перевод может быть не принят?

Нотариальное заверение перевода успокаивает многих людей, которые перебираются на ПМЖ в другую страну или же предоставляют документы в разные международные инстанции (как вариант — в государственные органы другой страны). Они полагают, что никаких проблем с принятием такой документации быть не может. Тем больше возникает вопросов, когда нотариально заверенный перевод не принимают. Поэтому очень важно разобраться […]

Основные отличия нострификации от апостиля

Апостиль — это штамп, который заверяет подлинность документа, выданного в одной стране, для другого государства. Является специальным знаком, применяемым странами согласно Гаагской конвенции. То есть ставить апостиль имеет смысл, если принимающая сторона подписала и ратифицировала этот международно-правовой акт.   Апостиль подтверждает, что конкретное лицо выступает в определённом качестве. Наличие штампа доказывает, что документ заверен правильно […]