Вам приходилось заговариваться, меняя местами слоги или окончания слов и попадая впросак? Поздравляем, вы – пользователь спунеризмов, выражений-перевертышей.

Крестным отцом оговорок стал философ и богослов Вильям Арчибальд Спунер, который в конце ХIХ века возглавлял Новый колледж Оксфорда. Сей почтенный ученый так часто переставлял слоги и слова, что заслужил собственник цитатный – простите, собственный цитатник. Пожалуй, классикой жанра отца Спунера является «Господь наш толкающийся леопард» (The Lord is a shoving leopard) вместо «любящий пастырь» (a loving shepherd). Лекции преподобного были необычайно популярны. Однако дешевой славы он не любил. Только на исходе карьеры Спунер снизошел до общения с журналистами. Оксфорд почтил память выдающегося преподавателя именной комнатой – «Rooner Spoom».

Обожают спунеризмы дети и детская литература. Как не вспомнить «Рассеянного с улицы Бассейной» С.Маршака, который просил «у вокзая трамвал остановить». Или у К.Чуковского: «Челодой моловек! Ты бросами не камняйся, а то режиком заножу…». А кто не играл со словами песенок: «В кузне травел сидечик»? Филологи и психологи однозначно одобряют подобные игры, развивающие ребенка – да и взрослую компанию. Так что спунерите, друзья, с пользой и удовольствием!

Бюро переводов Азбука спунеризм

Бажаєте перейти на українську версію сайту?

Так